+7 (499) 493 60 95 


НОВИНКА! Билингва! Р.М. Рильке "Сонеты к Орфею" в переводе К. Свасяна

НОВИНКА! Билингва! Р.М. Рильке "Сонеты к Орфею" в переводе К. Свасяна

Подарочное издание 2012 года от издательств "АВТ Центр" и "Эвидентис",  на немецком и русском языках. Тираж, всего 1500 экз.

Книга "Сонеты к Орфею" Райнера Марии Рильке является венцом творчества одного из самых влиятельных поэтов  XX века. Поэзия  немецкого поэта-философа представлена  в переводе известнейшего философа современности Карена Араевича Свасяна. Особенностью перевода является бережное, трепетное отношение к первоисточнику.

Книга «Сонеты к Орфею» были написаны Рильке, в замке Мюзо, за очень короткий срок, «на одном дыхании», за 14 дней. Это был пик творчества Рильке, и одновременно его последняя значительная книга стихов...

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА  
"Хотя со времени перевода «Сонетов к Орфею» прошло тридцать с лишним лет, я до сих пор не могу понять, как я вообще решился на него. Всё выглядело чистейшей авантюрой или, если угодно, было ею.... «Сонеты к Орфею» очень неожиданная книга. Неожиданная для автора, который десять лет ждал другого, а получил (вместе с другим) и это, но и для читателя, даже не подозревающего, где он очутился, и думающего, что он всё еще читает стихи. Можно до бесконечности комментировать эти причудливые сгустки невыразимого – по модели дублинского Bloomsday, прокормившего уже не одно поколение литературоведов ..." К. Свасян.

      

 
04.06.2010
|
Рейтинг (5)
|

Возврат к списку